VESTI_промо.gif
58.46 $ 69.18 €
Яндекс.Погода

Голос Анны Неркаги услышали в Америке |

Голос Анны Неркаги услышали в Америке
В Салехарде прошел телемост с участием ненецкой писательницы и известного в мире слависта Эдит Клюс. Профессор университета штата Вирджиния уже больше четверти века изучает русскую литературу, и вот в сферу ее интересов попало и творчество Анны Неркаги.

Три года назад славист Эдит Клюс впервые побывала в Сибири. В областную столицу она прибыла по приглашению коллеги - профессора Тюменского госуниверситета Натальи Дворцовой. Была она и гостем нашей студии: беседовала с журналистом Анатолием Омельчуком. Они-то и познакомили американку с сибирской литературой.

О простых людях и сложной человеческой натуре, говорили об эволюции писательского творчества и любимой литературе. Никакой политики. Больше о том, что людей объединяет. Студентку Сару Маклкейнен, которая, впрочем, хорошо владеет русским языком, интересовали литературные переводы книг Анны Неркгаги. Есть на венгерском, китайском и французском, на английском Сара не нашла. Коллеги объясняют - трудности перевода. Так, например, на язык Гюго и Рабле пресловутый вездеход, без которого в тундре - никуда, перевели как - "танк". Анна Павловна смеется. Вот и выходит, что мирные ненцы все с кем-то воюют.

Вопросом перевода произведений Неркаги на английский заинтересовались американцы.
Английский перевод существует, но пока не издан. Для этого нужны деньги. Средства понадобятся и для реализации другой идеи. Две стороны договорились - в следующем году провести международную конференцию по творчеству Анны Неркаги. Желающие есть и во Франции. Прямо в тундре встретится уже лично.



Возврат к списку